مواقع ترجمة كتب.. 6 مواقع تقدم أفضل صياغة  

 مواقع ترجمة كتب 

محتوى الموضوع

لمن دخل هذا المقال بحثا عن أفضل المختصين بخدمات الترجمة؛ فإن هؤلاء هم الأفضل من وجهة نظرنا:
تواصل معهم مباشرة بالضغط هنا

 مواقع ترجمة كتب

انتشرت المواقع الإلكترونية والتي تتحدث بمختلف لغات العالم، ومن المواقع التي ظهرت مواقع ترجمة كتب، وكان الهدف من هذه المواقع تسهيل التواصل بين الناس، لكن السؤال الذي يطرح نفسه هل مواقع الترجمة التي ظهرت على الشبكة العنكبوتية ذات ترجمة صحيحة؟ أم أن ترجمة هذه المواقع مليئة بالأخطاء؟

في الواقع إن ترجمة غالبية هذه المواقع تحتوي على أخطاء تختلف من درجتها من موقع لآخر، وهذه الأخطاء من الممكن أن تكون غير مؤثرة في حالة الترجمة العادية، أما في حال كانت تتعلق بالترجمة العلمية فلا مجال هنا للأخطاء فيجب استخدام مواقع ترجمة معتدة ذات مصداقية كبيرة، وسنتعرف علي بعضها في هذا المقال، لكي تحصل على ترجمة بدون أخطاء.

مواقع ترجمة حرة

تريد مواقع ترجمة مضمونة ؟ فإذا كنت تنفق المزيد من الأموال علي خدمات الترجمة ولا تحصل علي النتائج المرغوبة حيث تجد المزيد من الأخطاء في تراكيب الجمل وما شبه ذلك من الأخطاء، سنعرض عليكم أكثر من موقع ترجمة اكاديمية الذي يوفر لك الجيدة مع مجموعة من النصائح التي تزيد من قدراتك علب الترجمة وتحسين مهاراتك  الشخصية بشكل جيد.

أنتجت شركة مايكروسوفت هذا البرنامج فهو من أفضل محركات الترجمة الموجودة علي شبكة الإنترنت، ويدعم الموقع الكثير من اللغات ويمكنه ترجمة صفحات الويب أو الوثائق التي تم تحميلها ويعطي ترجمة دقيقة  .

يمكنك محرك البحث من تراجم الكتب أو الصفحات  والكلمات التي لا تعرف معناها والعبارات القصيرة التي توجد في تويتر أو العبارات التي يشاركها الأصدقاء علي الفيس بوك بلغات أخري، وإذا كنت بحاجة إلي وسيلة ترجمة سريعة ومعجم للمفردات المختلفة فإن هذا المحرك يساعدك في الحصول علي سياق قوي .

تم إنشاء محرك البحث مؤخراً ليناسب هواتف الأندرويد أيضاً حيث يحتوي علي تطبيقات ترجمة كتب مجانا ليتواجد معك بإستمرار ويدعم مجموعة من اللغات المختلفة .

يعد من احد معاجم الترجمة الشهيرة الموجودة علي الإنترنت لا يوجد به أي إعلانات ويحتوي علي 1600 قاموس ويحتوي علي اللغات المختلفة مثل العبرية، الصينية، اليابانية.

يدعم الموقع مجموعة كبيرة من اللغات المختلفة مع إمكانية ترجمة الوثائق والصفحات .

يدعم محرك البحث مجموعة مختلفة من الصيغ للملفات مثل Doc, odt, ppt ويسع مساحة 5MB   ويسمح لك بتحميل مجموعة من الملفات المختلفة في نفس الوقت، يتيح لك حوالي 43 لغة مختلفة والترجمة الفورية للملفات .

 مواقع ترجمة كتب 
مواقع ترجمة كتب

 

  • افضل مواقع ترجمة

إذا كنت تحتاج دائما إلى الترجمة من وإلى عدد من اللغات المختلفة، ولا تجد أمامك سوى ترجمة جوجل المليئة بالأخطاء، فتضطر لقضاء ساعات طويلة فى البحث عن معانى الكلمات وتركيب الجمل بطريقة صحيحة، إذن عليك بالتعرف على قائمة مواقع ترجمة ابحاث علمية التالية التى ستساعدك على الترجمة الصحيحة، كما عرضها الموقع الأمريكىthetoptens .

  • ImTranslator

يتميز هذا الموقع بسهولة استخدامه من قبل الهواة، حيث يمكنك من الترجمة بكل سهولة وبدقة كبيرة والحصول علي نتيجة ممتزة، مما يوفر عليك الكثير من الوقت والمجهود.

  • PROMT

يعد من أشهر المواقع المتخصصة فى مجال الترجمة، حيث يمكن المستخدمين من التعرف على مفردات الكلمات بكل سهولة دون عائق.

  • Free Translation

يتميز هذا الموقع بسهولة أستخدامه وعدم وجود الإعلانات المزعجة علية التى تعيق المستخدمين عن استخدام افضل مواقع ترجمه غير حرفيه، حيث يشبه بشكل كبير تصميم ترجمة جوجل.

  • Babel Fish

السرعة والسهولة من أبرز مميزات هذا الموقع المجانى، الذى يقدم خدماته للمستخدمين بشكل رائع دون خطوات معقدة، بفضل واجهته البسيطة المباشرة.

  • Reverso

يسهل هذا الموقع على المستخدمين الكثير من المجهود والوقت، حيث يتيح الترجمة من وإلى أشهر اللغات، كما يوفر السهولة والسرعة والترجمة الدقيقة.

إذا أردت حساب سعر ترجمة الصفحة بالريال السعودي، فعليك أن تعلم أن الصفحة عادة ما تقدر بـ 250 كلمة، ويقوم البعض بتقدير قيمة ترجمتها بداية من 30 ريالا سعوديا.

ويبحث العميل دائما عن المكاتب الترجمية، التي تقدم أفضل خدماتها مقابل أسعار مميزة، وذلك نظرا إلى أن البعض يلجأ إلى ترجمة عدد كبير من الأوراق فتصبح التكلفة مرتفعة، لكن أسعار مكاتب الترجمة تعتمد على الكثير من الأشياء كما تختلف من مكتب لآخر، وعليك البحث والمفاضلة لتحصل على افضل مواقع ترجمة الكتب.

يعتمد سعر الترجمة المعتمدة على عدة نقاط، وهي:

  • تقييم المستندات المطبوعة والمراد ترجمتها من ناحية الحجم والمدة المستغرقة في الترجمة، وذلك من قبل منسق الحسابات في المكتب.
  •  يتم إسناد النص لمترجمين كتب الذين يتناسب مع قدراتهم، ولتقدير الجهد المبذول بالأوراق.
  • يتم حساب قيمة النص وفقا إلى تعقيد وطبيعة النص، طول النص وعدد صفحاته، اللغة المطلوب الترجمة إليها.
  • مدة التسليم.

ربما يفيدك قراءه ترجمة كتب طبية| احصل على أفضل خدمة بأحسن الأسعار  

نبدأ عن الاسعار الخاصة بترجمة كتب بالانجليزي للعربية حيث تتراوح اسعار الترجمة بداية من 16 ريال سعودي إلي 40 ريال لكل 250 كلمة بالسنبة للملفات ذات الطابع أو التخصص القانوني.

 مواقع ترجمة كتب 
مواقع ترجمة كتب

والترجمة العامة وتبدأ من 18 ريال إلي 34 ريال لكل 250 كلمة بالنسبة للترجمة الطبية والدبلوماسية والسياحية ،

أما عن الترجمة الادبية والهندسية فهي تبدأ من 24 ريال إلي 50 ريال لكل 250 كلمة بالنسبة للملفات التي تتخصص في مجال الترجمة الأدبية أو الترجمة الهندسية أو الترجمة الدينية وتكون هذه الاسعار علي اساس ان نوع الترجمة متخصص وليس الترجمة المعتمدة، فيمكن ان تكون الترجمة المعتمدة أعلي في السعر من الترجمة المتخصصة، ولكن الزيادة في السعر ليست بالكثير عنها في الترجمة المتخصصة.

أما عن تكلفة ترجمة كتاب في ترجمة اللغات الأخرى مثل اللغة الفرنسية أو اللغة الإيطالية أو اللغة الإسبانية وتتراوح اسعار الترجمة في هذه اللغات ما بين 24 ريال لكل 250 كلمة إلي50 و60 ريال، علي حسب تخصص الملف والحجم وعدد الكلمات الخاصة بالأوراق المطلوب ترجمتها.

أما عن اللغة الالمانية وهي اللغة الرسمية للجمهورية الألمانية الاتحادية وللجمهورية النمساوية وهي إحدى اللغات الرسمية للاتحاد السويسري، تنتمي إلى اللغات الجرمانية الغربية، ويكون سعر الترجمة بالنسبة للغة الالمانية يبدأ من 30 ريال لكل 250 كلمة ويمكن انت تتراوح من 30 إلي 60 ريال لكل 250 كلمة، وهذا يتحدد علي حسب تخصص الملف أيضاً.

وبالنسبة للغة الروسية هي أكثر اللغات السلافية انتشاراً، وهي إحدى أكثر لغات العالم انتشارا حيث يتحدثها أكثر من 300 مليون شخص في العالم وتعتبر من اللغات المتداولة في سوق أو مجال الترجمة ، وتبدأ اسعار الترجمة في الملفات والمشاريع الخاصة باللغة الروسية من 32 ريال لكل 250 كلمة إلي60 ريال.

كما توجد أيضاً اللغة الصينية  وهي أكبر لغات العالم، فعدد الناطقين 1.2 مليار، لها لهجات سعديدة تختلف بعضها بقدركبير فتعتبر أحيانا لغات مختلفة، هي من اللغات الصينية التيبتية، وبالنسبة لاسعارالترجمة الصيني للملفات أو الاوراق التي تكون باللغة الصينية تبدأ من  40 ريال لكل 250 كلمة، ويمكن لهذا السعر ان يزيد أو يقل بقدار بسيط علي حسب طبيعة الملف وتخصصه والمحتوي والحجم الخاص بكل ملف أو مشروع مطلوب ترجمته بالطبع.

ثم نأتي في الحديث عن اللغة البرتغالية وهي لغة رومانسية نشأت في مايعرف الآن بغاليسيا (أسبانيا)، وشمال دولة البرتغال الحالية مشتقة من اللغة اللاتينية انتشرت في جميع أنحاء العالم إبانظهورالبرتغال كقوة استعمارية في القرون 15م و16م وامتدت من البرازيل إلى ماكاو في الصين وغوا في الهند وخلال ذلك الوقت نشأت لغات كريولية عديدة تستند إلى اللغة البرتغالية في جميع أنحاء العالم وبالتحديد إفريقيا ومنطقة الكاريبي، وتبدأ اسعار ترجمة الملفات والمشاريع التي تكون باللغة البرتغالية في حدود 50 ريال لكل 250 كلمة وتتحدد طبقا للمعايير الذكورة مسبقاً.

وتشترك معها في نفس حدود السعر الخاص بالترجمة اللغة الهولندية وهي إحدى اللغات الجرمانية الغربية، يبلغ عدد الناطقين بها حوالي 22 مليوناً كلغة أم وحوالي 5 ملايين كلغة ثانية، وتعتبرلغة رئيسية في كل من هولندا وبلجيكا وسورينام، معظم المتكلمين بالهولندية يعيشون في هولندا، وبلجيكا،وسورينام، ويكون حدود سعر الترجمة في اللغة الهولندية تبدأ من 50 ريال لكل 250 كلمة أيضاً، وهي كلغة مرتبطة ارتباطا وثيقاً باللغات الجرمانية الغربية علي سبيل المثال (الانجليزية والالمانية).

  • شروط ترجمة كتاب

  1. تقدم مشروعات الترجمة إلى مركز الترجمة في جامعة المللك سعود.
  1. يدرس مجلس إدارة مركز الترجمة المشروع المقدم في ضوء أهميته وحداثته وحاجة المكتبة إليه (للكتب المترجمة إلى العربية ) أو الحاجة إلية عامة ( للكتب الأخرى).
  1. عند الموافقة على مشروع المقدم يتم إشعار المترجم/ مترجمين مشهورين بذلك ويقوم المركز بمراسلة الناشر للحصول على إذن النشر وعلى أحدث طبعة متوفرة للكتاب المراد ترجمته.
  1. عند الحصول على الإذن المبدئي من الناشر يتم توقيع “عقد الترجمة بين المركز والمترجم / المترجمون”.
  1. يقوم المركز بعد ذلك بتوقيع عقد ترجمة كتاب مع ناشر الكتاب الأصلي.
 مواقع ترجمة كتب 
مواقع ترجمة كتب

الخطوات بعد الانتهاء من ترجمة الكتاب

  1. بعد الانتهاء من الترجمة والمراجعة يتقدم المترجم بالمشروع إلى المركز لتحكيمه وتقرير صلاحية الترجمة للنشر وذلك بتقديم ثلاث نسخ من الكتاب المترجم وثلاث نسخ من الكتاب الأصل أو صور منه.
  1. يرسل إلى محكمين أثنين للبت في صلاحية نشره ويرسل إلى محكم احتياطي في حال توصية أحد المحكمين بعد نشره.
  1. عند اقتناع مجلس إدارة مركز الترجمة بصلاحية الترجمة للنشر ترفع بذلك توصية إلى المجلس العلمي الذي يقرر المكافأة للمترجم والمراجع العلمي واللغوي ويصدر قرار نشر الترجمة الصحيحة من العربية الى الانجليزية عن طريق الجامعة.

ربما يفيدك قراءه كم تكلفة ترجمة كتاب؟..أفضل الأسعار للباحثين عن الجودة والتوفير  

 المميزات المنوحة لمن يقوم بترجمة كتاب

  1. يمنح المترجم مكافأة مالية لا تقل عن ستة عشر ألف ريال ولا تزيد عن خمسين ألف ريال حسب أهمية الكتاب ونوعه وحجمه حسب المادة ( 29 ) من اللائحة الموحدة للبحث العلمي في الجامعات السعودية التي حدد الحد الأعلى للمكافأة.
  1. يحسب العمل المترجم المنجز عن طريق مركز الترجمة من ضمن الحد الأدنى لمتطلبات الترقية حسب القواعد المنظمة لذلك.
  1. يوضح اسم مترجم محترف للنصوص مع نبذة عنه في الكتاب المترجم.
  1. يعطى المترجم مائة نسخة مجانا.

الخدمات التي يقدمها مركز الترجمة والجامعة للمترجمين:-

  1. الحصول على إذن الترجمة من الناشرين ودفع الرسوم المترتبة على ذلك.
  1. مساعدة مترجمين من المنزل في توفير المصطلحات العلمية من مراجع وقواميس، وإشعارهم بأحدث ما نشر منها في التخصصات والمختلفة، ولدى المركز مكتبة خاصة بذلك.
  1. مساعدة المترجمين بتقديم المشورة والإرشادات المعينة.
  1. الساعدة في مراجعة الترجمة علميا ولغويا.
  1. تحكيم العمل المترجم ثم التوصية بنشره عن طريق الجامعة عند التأكد من صلاحيته لذلك.
  1. دفع الرسوم والمصاريف المترتبة للحصول على أصول الرسومات التوضيحية والصور اللازمة لإصدار الترجمة العربية.

اختيارك لمكتب معتمد سيجعل وثيقتك معترف بها دوليا ويمكنك تقديمها إلى كافة الجهات المختصة بكل ثقة، وختم المكتب الترجمي عليها، يجعل الجهة المسلم إليها الأوراق قادرة على التواصل معه للاستفسار عن أي شيء يخص ما تمت ترجمته وإليك مجموعة من أفضل مكاتب الترجمة.

  1. درة الشموع للترجمة المعتمدة

وهو من أفضل مكاتب ترجمة بمدينة الرياض، وذلك لان المكتب لديه قسم خاص بالترجمة المعتمدة ويقدم عموما خدمات في أفضل مجالات الترجمة وتخصصاتها.

قامت بتغطية الترجمة الفورية لحفل افتتاح معرض الجنادرية بحضور خادم الحرمين الشريفين الملك سلمان بن عبد العزيز حفظه الله وحفل كبير من اصحاب السعادة الامراء والوزراء.

وأيضا قامت بتغطية الترجمة الفورية للمؤتمر الدولي الخامس للإعاقة ب ١٤ مترجم فوري محترف لكافة فاهليات المؤتمر في سبع قاعات لتغطية ورش العمل والحفل ابافتتاحي والختامي لمدة يومين.

  • رقم الهاتف: 054 000 9856 
  • العنوان: الملز ، تقاطع شارع الستين مع طريق مكة‎، الدور الثاني، مكتب رقم 12، الرياض 11461‎، المملكة العربية السعودية. 
  1. العمري للترجمة المعتمدة

يعمل المكتب على تقديم أعلى معاييرالجودة، في الترجمة من العربية للإنجليزية، والعكس، وييترجم فريق العمل به كافة أنواع الملفات الطبية والهندسية والقانونية والمحاسبية، والصحفية والدينية، ومختلف المجالات الأخرى والأبحاث ورسائل الدكتوراة، والماجيستير.

يشيد الكثيرين بجودة ودقة أعمال المكتب خاصة فيما يتعلق بترجمة من عربي لانجليزي، كما يهتم المكتب بشكل خاص بتشغيل الكوادر المحترفة لضمان جودة ما يقدمه للعملاء، ويلتزم دائما بالموعد الذي منحه للعميل.

  • العنوان: شارع الأمير فهد بن إبراهيم آل سعود، حي السلمانية، الرياض. 

ربما يفيدك قراءه  أفضل 9 مكاتب ترجمة بالرياض معتمدة .. بأسعار لا تقارن

 

 مواقع ترجمة كتب 
مواقع ترجمة كتب
  1. المعاجم

واحد من أهم مكاتب الترجمة المعتمدة الفورية في مدينة الرياض، ويتمتع العاملون بالمكتب بقدر عال من الخبرة والتميز في مجال الترجمة التحريرية أيضا، وكذلك مجال العمل في المؤتمرات.

حاز المكتب على تقييم ممتاز عبر موقع جوجل من قبل العملاء، ويمكنهم ترجمة جميع الوثائق مثل ترجمة شهادات خاصة والشهادات الطبية.

يحرص المكان على تقديم الترجمات في كافة المجالات وبمعظم لغات العالم على يد عدد من المحترفين، ومن الخدمات التي يقدمونها:-

الترجمة الأقتصادية:

وتضم ترجمة الأعمال والمراسلات التجارية، والمستندات البنكية، والميزانيات المالية، والتقارير الاستثمارية، والمحاسبية، وأنشطة الشركات.

الترجمة التسويقية:

تشمل ترجمة المنشورات الدعائية، والتعريف بخدمات ومنتجات العملاء بمختلف اللغات، وذلك في كل فروع الأعمال الصناعية والاستثمارية، والتعليمية.

ترجمة قانونية:

تضم الدعاوي القضائية، ومذكرات التفاهم والوكالات التجارية وكافة العقود القانونية، وتقارير المحكمين والخبراء وكذلك المقالات والأبحاث القانونية.

تقدم خدمة الترجمة الفورية لديهم للأفراد أو الشركات بأفضل فريق، ومواصفات عالمية في جميع اللغات تجعلهم من أقوى المنافسين في سوق الترجمة.

  • العنوان: شارع الذهلي، المربع، الرياض.  

ساعات العمل: يبدأ المكتب عمله جميع أيام الأسبوع من التاسعة صباحا، وحتى الواحدة والنصف ظهرا.

ثم يستأنف العمل من الرابعة حتى التاسعة مساء، ماعدا يوم السبت لأن العمل به يبدأ في العاشرة وينتهي الواحدة والنصف ظهرا، ثم يتم بدء العمل من جديد في الرابعة والنصف لينتهي الثامنة والنصف مساء. يوم الجمعة هو العطلة الرسمية.

في العالم الكثير من اللّغات التي يتحدّث بها البشر، ومن أكثر هذه اللّغات انتشاراً بين النّاس اللّغة العربيّة، وهي إحدى اللّغات التي تندرج ضمن مجموعة اللّغات السّامية، كما أنّها أحدث اللّغات تاريخاً ونشأةً.

تُعتبر اللّغة العربيّة من أسمى وأعرق اللّغات حول العالم؛ لأنّها اللّغة التي نزل بها القرآن الكريم، الأمر الذي جعل المسلمين يهتمّون كثيراً بهذه اللّغة وبتعلُّمها لمكانتها الرّفيعة لديهم، ومع اتّساع رقعة الدّولة الإسلاميّة وانتشار الإسلام واللّغة العربيّة في أرجاء العالم دخل الكثير من العجم إلى الدّول العربيّة، وبدأوا بتعلُّم اللّغة العربيّة لفهم الحياة وواقع المُجتمع العربيّ، والأخذ من الثّقافة والحضارة العربيّة، وأدّى هذا التّداخل إلى وجود الكثير من المُصطلحات والمُفردات غير المفهومة لديهم، ومع تميُّز اللّغة العربيّة بوفرة مُفرداتها صار لزاماً وضع المعاجم اللغويّة التي تُوضِّح المعاني والألفاظ العربيّة ضمن سياقها في الكلام.

المعجم لغةً: (هو قاموس، كتاب يضمُّ مفرداتٍ لغويَّةً مرتَّبة ترتيباً مُعيَّناً وشرحاً لهذهِ المفردات، أو ذكر ما يُقابلها بلغة أخرى)، أمّا اصطلاحاً: هو الكتاب الذي يحتوي على شرح المُفردات والألفاظ اللغويّة وتوضيح مَعانيها وصفاتها ودلالاتها.

تعود نشأة وتاريخ المَعاجم في اللّغة العربيّة إلى نزول القرآن الكريم؛ لضرورة توضيح المُفردات والألفاظ اللغويّة، ودخول الكثير من غير العرب في الإسلام وتحديداً في القرن الثّاني الهجري، وقد سُمّي المُعجم بهذا الاسم اشتقاقاً من الفعل (أعجم)، أي بمعنى أزال العجمة، وهنالك الكثير من الناس من يستبدلون كلمة المُعجم بالقاموس؛ فكلمة القاموس في اللّغة تعني البحر، وقد تكون صفة للمعجم ليس أكثر، الأمر الذي استدعى وجوده لتفسير ما يصعب عليهم من مفردات.

أنواع المعاجم تُقسم المعاجم العربيّة إلى عدة أنواع، هي:

  • معاجم المعاني: هي المعاجم التي تحتوي على موادّ لُغويّة بغض النّظر عن ترتيب ألفاظها.
  • معاجم الألفاظ: هي المعاجم التي تشرح وتُوضّح المعاني والألفاظ والدّلالات الخاصّة بالألفاظ اللّغوية، وتكون مُرتبةً أبجديّاً حسب الأصل الأول أو الأخير للكلمة، أو بحسب الموضوعات، أو حسب المَخارج الصوتيّة العربيّة.
  • معاجم المُعرَب والدّخيل: وهي المعاجم التي تحتوي على الألفاظ والمفردات التي أُدخِلت إلى اللّغة العربيّة من الأقوام والشّعوب الأجنبيّة، مثل الرّوم والفرس، وتمّ تعريبها.
  • معاجم الأمثال: وهي المعاجم التي تحتوي على الأمثال العربيّة وشرحها وتوضيح معانيها ومقاصدها.
  • معاجم المفردات: وهي المعاجم التي تحتوي على المعاني الخاصّة بمُفردات القرآن الكريم والسُنّة النبويّة.
  • معاجم المُصطلحات العلميّة والفنيّة: هي المعاجم التي تحتوي على شرح وتوضيح المُصطلحات الطبيّة والعلميّة والفنيّة.

هنالك العديد من المعاجم في اللّغة العربيّة للعديد من المُؤلّفين الذين اتّبع كلّ منهم نسقاً وترتيباً مُعيّناً يختلف عن الآخر، وفيما يأتي أهم معاجم اللّغة العربيّة ومُؤلّفيها مُقسّمة حسب طريقة ترتيبها ونوعها:

  • معاجم الألفاظ: العين للخليل الفراهيديّ، وأساس البلاغة للزَمخشريّ، والمُحكم لابن سيده، وديوان الأدب للفارابّي، والمُعجم الوسيط لمَجمع اللّغة العربيّة.
  • معاجم المعاني: مَتجر الألفاظ لابن فارس، والمُخصّص لابن سيده، والغريب المُصنّف لأبي عبيد القاسم بن سلام.
  • معاجم المُصطلحات: كتاب التّعريفات للجَرجانيّ، والكُليّات للأبي البقاء أيوب بن موسى الكفويّ، وقاموس طبيّ إنجليزي عربي لخليل خير الله، والمُعجم العسكري المُوحّد للجامعة العربيّة.
  • معاجم الأمثال: مجمع الأمثال لأحمد الميدانيّ، والمُستقصيّ للزَمخشريّ، والوسيط في الأمثال للواحديّ.
  • معاجم المُفردات: المفردات في غريب القرآن لأبي القاسم الأصفهانيّ، والمعجم المُفَهرس لألفاظ القرآن الكريم لمحمد فؤاد عبد الباقيّ.

تبقى مشكلة واحدة تواجه المعاجم العربيّة، ألا وهي أن تكون مُلمّة بجميع المُفردات والألفاظ العربيّة؛ لأنّ أغلب المعاجم الموجودة حاليّاً لا تحتوي على كلّ الألفاظ والمُفردات نظراً لاعتمادها على جهد أفراد فقط، وفي ظلّ ما تُواجهه اللّغة العربيّة من تحدّيات كبيرة في زمن السّرعة والعولمة وانتشار الإنجليزيّة في كل مكان حتّى التّعليم، يجب تكثيف الجهود للمُحافظة عليها بشكل أكبر، والعمل على إنتاج معاجم عربيّة تعمل على تطوير اللّغة العربيّة والمُحافظة عليها.

التقدم التكنولوجي يوما بعد الآخر يصب فى مصلحة المواطن وتسهيل الحياة عليه ومع انتشار الترجمة المعتمدة أون لاين أصبح يمكنك ترجمة كل ما تحتاج إليه وأنت مكانك.

 

https://www.youtube.com/watch?v=JXXOKBdCdE0

المصدر: مدينه الرياض

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى