أفضل مكتب ترجمة شهادات في السعودية

أفضل مكتب ترجمة شهادات في السعودية

لمن دخل هذا المقال بحثا عن أفضل المختصين بخدمات الترجمة؛ فإن هؤلاء هم الأفضل من وجهة نظرنا:
تواصل معهم مباشرة بالضغط هنا

مكتب ترجمة شهادات

هل تبحث عن أفضل مكاتب الترجمة في السعودية، وخاصة مكتب ترجمة شهادات ؟  يحتاج المرء إلى ترجمة بعض الشهادات في حياته مثل شهادة التخرج عند تقديمه إلى وظيفة ما، وكذلك يقدم بعض المستندات المترجمة عند سفره إلى الخارج، ومن هنا سوف نتعرف على بعض المعلومات التي يجب توافرها في الترجمة ومعايير تقييم جودة الترجمة وأسعار ترجمة الشهادات وتكلفة الترجمة المعتمدة في هذا المقال.

مكاتب الترجمة المعتمدة في السعودية

اللجوء لمكاتب الترجمة المعتمدة في السعودية يعتبر الحل الأمثل عندما يحلم المرء بالسفر في بعثة دراسية، أو عند التقديم للالتحاق بوظيفة دبلوماسية، أو عمل أبحاث للجامعة، وعند السفر تحتاج إلى تقديم أوراق مترجمة بلغة البلد المسافر إليها ومن تلك الأوراق المترجمة هي ترجمة شهادة تأدية الخدمة العسكرية للذكور قبل السفر وشهادة التخرج، ومن أهم المكاتب التي تساعدك في الحصول على مبتغاك:-

 

مكاتب الترجمة المعتمدة في السعودية
مكاتب الترجمة المعتمدة في السعودية

 

  1. مكتب جوجان للترجمة المعتمدة

من أفضل مكاتب الترجمة المعتمدة في السعودية، يوجد به قسما خاصا بالترجمة المعتمدة، ويشتهر المكتب بالدقة والنظام والعمل الجاد، ويقدم المكتب بالترجمة الكثير من اللغات منها اللغة الإنجليزية والألمانية، والإيطالية والإسبانية أيضا، وبعض اللغات الأخرى التي تقدم باحترافية تامة وتضمن للعميل نتائج موثوق بها. ومن مميزات المكتب أنه مكتب ترجمة معتمدة للسفارات وخاصة السفارة الالمانية بالرياض. ويقوم بترجمة من وإلى اللغة الألمانية مثل ترجمة الكتب الطبية، والميزانيات العمومية لشركات أوروبية، ويقدمون ترجمة التقارير الطبية المتنوعة، وتقارير العلمية الألمانية. عنوان مكتب ترجمه معتمد هو:طريق الملك عبد العزيز، مبنى ورق التوت، مكتب رقم واحد، الرياض.

 

  1. مكتب سلطان البقمي

من أفضل وأشهر المكاتب المعتمدة التي تقوم بترجمة عدد كبير من اللغات، كما أن المكتب مصدق من قبل وزارة التجارة والصناعة والغرف التجارية الصناعية والخارجية السعودية، ومعتمد داخل وخارج السعودية كما يقدم خدمة تسلم أوراق في مواعيد محددة مثل ترجمة شهادات الخبرة بدون أخطاء.

يقوم المكتب بترجمة كل أنواع الترجمة مثل الترجمة الأدبية والطبية والفنية والقانونية، والتقنية، كما يقدم خدمة ترجمة ملفات الفيديو والصوت، ولجدي المكتب قسم متخصص بالترجمة الفورية الاحترافية، أما عن اللغات التي يترجمها المكتب مثل اللغة اللاتينية واللغة الفرنسية واللغة الألمانية واللغة الإيطالية، وغيرها من اللغات الأخرى، ويقوم المكتب بترجمة لغات التي يصعب العثور على مترجم لها مثل التشيكية والرومانية والسلوفاكية وغيرها من اللغات. العنوان: طريق الملك عبد الله، الرياض.

 

ربما تفيدك قراءة … أفضل تكلفة ترجمة شهادة التخرج في السعودية

 

اسعار ترجمة الشهادات

يختلف سعر ترجمة الشهادات من حيث نوع الشهادة المراد ترجمتها، أو من خلال مكتب الترجمة، فيوجد مواقع ترجمة تترجم الشهادات أون لاين، ومن أهم تلك المواقع في ترجمة الشهادات اون لاين:

 

اساسعار ترجمة الشهاداتعار ترجمة الشهادات
اسعار ترجمة الشهادات

 

Babylon

فهو من أقدم المواقع في الترجمة ويوجد فيه ترجمة الفورية، ويعتمد في قاعدة بيانات على أكثر من 1600 قاموس لأهم اللغات الموجودة.

 

ربما تفيد قراءة … أجود ترجمة التحاليل الطبية الى العربية

تكلفة الترجمة المعتمدة

عندما يبحث العميل عن مكاتب ترجمة معتمدة جيدة، يبحث كذلك عن سعر وتكلفة الترجمة المعتمدة، حيث لا يوجد سعر محدد لسعر الترجمة، ويقدم العميل على البحث عن أفضل خدمات لـ ترجمة شهادات الاستثمار مقابل أسعار مميزة، أو عند ترجمة كتاب يوجد به عدد كبير من الأوراق فتصبح التكلفة مرتفعة، لكن يوجد بعض المعايير التي تحدد أسعار مكاتب الترجمة وتختلف تلك المعايير من مكتب لآخر، وعليك عزيزي العميل البحث والمفاضلة بين المكاتب لتحصل على أفضل العروض.

 

تكلفة الترجمة المعتمدة
تكلفة الترجمة المعتمدة

 

كما يعتمد سعر الترجمة المعتمدة على عدة نقاط منها

  • تقييم المستندات المراد ترجمتها من ناحية الحجم والمدة المستغرقة في الترجمة،
  • يتم إسناد المستند المراد ترجمته إلى مترجم يتناسب المستند مع قدراته للترجمة وخبرته، ولتقدير الجهد المبذول بالأوراق ويكون المترجم نموذج يحتذى به ترجمة، يتم حساب قيمة النص المترجم وفقا إلى تعقيده وطبيعة النص، وطول النص وعدد صفحاته، وكذلك إلى اللغة المطلوب الترجمة إليها، وأخيرا يتم تحديد السعر من خلال مدة التسليم.
  • يتم حساب سعر ترجمة الصفحة بالريال السعودي، التي تحتوي على 250 كلمة، تبدأ التكلفة من 22 إلى 27 ريال سعودي وقد تصل في بعض الأحيان إلى سعر 30 ريال سعودي، كما تختلف المادة واللغة المترجمة في تحديد سعرها.

 

معايير تقييم جودة الترجمة

يجب أن يقوم المترجم بتنفيذ معايير الترجمة الاحترافية، قبل عمل ترجمة معتمدة دون تلك المعايير، فهي من العوامل المؤثرة على الترجمة وجودتها، ومن تلك المعايير:

  • ترابط المعنى وتناسقه:

إذا كان النص المترجم بلا معنى ولا هدف أو مفهوم فيصبح بذلك ما يعرف بالنص الركيك عديم الفائدة، وكذلك لا يقوم المترجم بنقل النص ووضع كلمات ويصبح النص غير متناسق.

 

  • جودة القواعد النحوية والإملائية

وهي من أهم المعايير التي تعبر عن الجودة المترجم في الترجمة ولابد من معرفة المترجم بكل لغة يترجمها على قواعدها النحوية والإملائية الخاصة، وكذلك اللغة الأم للترجمة أو للنص.

 

  • الأمانة والشمولية

يجب أن يكون النص المترجم هو النص الشامل، حيث يجب على المترجم أن يكون أمين في نقل النص المترجم ولا يحذف شيء ولا يضيف شيء خارج عن النص، وأن يحترم وجهة نظر الكاتب الأصلي للمادة المترجمة.

 

  • الوحدة في الأسلوب

من أهم معايير الجودة في مجال الترجمة، فالترجمة ليست نقل المعنى فقط بل هي عملية نقل نفس الروح والمضمون والأسلوب الموجود في النص الأصلي، مثل النص الفكاهي يجب أن يكون الأسلوب الفكاهي عن ترجمته، وغيرها من طبيعة النصوص.

ومن هنا عزيزي القارئ نكون قد تعرفنا على المواصفات والمعايير التي يجب أن تتوافر في الترجمة المعتمدة ليخرج نص متكامل بدون أخطاء.

 

 

 

المصدر | مدينة الرياض

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى