أسعار ترجمة رسالة الدكتوراه من 7 مكاتب محترفة

أسعار ترجمة رسالة الدكتوراه

لمن دخل هذا المقال بحثا عن أفضل المختصين بخدمات الترجمة؛ فإن هؤلاء هم الأفضل من وجهة نظرنا:
تواصل معهم مباشرة بالضغط هنا

أسعار ترجمة رسالة الدكتوراه

هنيأ لك برسالتك الجديدة للدكتوراة لم يتبقى لك إلا ترجمتها لتصل بها إلى كل العالم، إذا أنت في المكان الصيحح لتعرف أسعار ترجمة رسالة الدكتوراه الصحيحة دون أن تتعرض للغش وتنفق مبالغ طائلة دون جدوى، ويمكننا التعرف على هذه الأسعار من خلال المقال التالي.

أسعار ترجمة رسالة الماجستير

يمكنك أن تجد أسعار ترجمة لغات مثل الفرنسية أو الإيطالية أو الإسبانية. تتراوح أسعار الترجمة لهذه اللغات من (6.85 دولارًا) لكل 250 كلمة إلى (14.25 دولارًا و 17.20 دولارًا). اعتمادًا على تخصص الملف وحجمه وعدد كلمات الأوراق المطلوب ترجمتها. أما اللغة الألمانية، وهي اللغة الرسمية لجمهورية ألمانيا الاتحادية والجمهورية النمساوية، فهي واحدة من اللغات الرسمية للاتحاد السويسري. يبدأ سعر الترجمة المعتمدة الألمانية من (8.60 دولارًا) لكل 250 كلمة، ويمكنك أن تتراوح من جنيهًا إسترلينيًا (17.20 دولارًا) لكل 250 كلمة. يتم تحديد ذلك من خلال التخصص في الملف أيضًا.

 

أسعار ترجمة رسالة الماجستير
أسعار ترجمة رسالة الماجستير

ربما تفيدك: تكلفة ترجمة كتاب من العربية إلى الانجليزية

مكاتب ترجمة رسالة الماجستير في مكة

اختيار مكتب معتمد بسعر مناسب أمر في غاية الأهمية بالنسبة لك، ونحن نريحك من عناء البحث ونقدم لك أفضل مكاتب ترجمة:

مكاتب ترجمة رسالة الماجستير في مكة
مكاتب ترجمة رسالة الماجستير في مكة

 

شركة بروترانسليت

يستقبل مكتب الترجمة المعتمد في الرياض لشركة Protranslate احتياجات العملاء المختلفة، ويسعى جاهداً للاستجابة لطلباتهم المختلفة من خلال توفير الخدمات بمرونة وسرعة لتناسب هذه الطلبات والاطلاع عليها للتأكد من جميع تفاصيل الخدمة المطلوبة سواء كانت يقدمه فرد أو مؤسسة، كما أنهم يتحققون من الملاحظات التي يطلبها العميل في حال كنت بحاجة إلى خدمات ترجمة محلفة في الرياض، وبعد ذلك يتم تعيين المترجم المناسب للمهمة حسب تخصصه والتأكد من أنه دراية بتفاصيل العمل ثم يقرأ المترجم النص بهدوء وعناية ويستخدم أساليب البحث المنهجية والحديثة لتكون دقيقة في الترجمة، إذا لزم الأمر، خاصة في حالات الترجمة الأكاديمية والمعتمدة مثل ترجمة معرف الإقامة والترجمة شهادة الثانوية العامة بالرياض وبعد انتهاء المترجم من الترجمة الموقع الجغرافي الذي يتم من خلال مترجم معتمد في الرياض، يرسل الترجمة مع النص الأصلي إلى المدقق أو المحرر المسؤول عن مقارنة النصين والتأكد من تطابقهما وأن الترجمة متوافقة مع ملاحظة يأتي العميل إلى كتابه. طلبات التأكد من حصوله على النتيجة المرجوة وهذا ما يميزها عن مكاتب الترجمة الأخرى في الرياض. هدفها الرئيسي والأول في مركز ترجمة معتمد في الرياض هو إرضاء العملاء وتقديم خدمات تتميز بدرجة عالية من الجودة في أفضل انواع الترجمة.

مكتب عبر الشرق للترجمة

ما تقدمه عبر الشرق من الخدمات المهنية التي يمكن أن تساعدك في الوصول إلى أهدافك التسويقية للعالم، الترجمة هي عالمها وتوفر لك أعلى معايير الدقة للتأكد من أنك دقيق في عملك. السرية هي أحد المبادئ الأساسية التي اعتمدها مكتب الترجمة السعودي لخدمات الترجمة. تتبنى سياسة السرية في جميع معاملاتها وتعهداتها ويسرها أن تقدم عند الطلب اتفاقية عدم إفشاء كجزء من واجباتنا المهنية.

ربما تفيدك: ترجمة رسالة ماجستير .. تعرف على أفضل شركتين يقدمان هذه الخدمة في المملكة

وظائف الترجمة في السعودية

يتميز Trans Orient بفريق يضم أكثر من 150 مترجمًا، بخبراتهم المتنوعة واللغات العديدة التي يتقنونها في أنحاء مختلفة من العالم. وضعت Trans Transent Translation لنفسها معيارًا جديدًا لخدمات الترجمة من خلال الجمع بين المهارات اللغوية للمترجمين المحترفين من ذوي الخبرة في هذا المجال.

 

وظائف الترجمة في السعودية
وظائف الترجمة في السعودية

 

مكتب دارلين للترجمة المعتمدة بالرياض

يعتبر مكتب دار لين للترجمة المعتمدة أحد أشهر مكاتب الترجمة بالرياض، ويستقبل الزوار طوال أيام الأسبوع ماعدا الجمعة، لذا فهو مفتوح يوميًا من السبت إلى الخميس من العاشرة صباحًا حتى الثانية عشرة منتصف الليل. عنوان المكتب: شارع الأمير مسعد بن عبد العزيز، السليمانية، الرياض، 

ربما تفيدك قراءة … أفضل مكاتب ترجمة رسالة الماجستير في الطائف

خدمات الترجمة

تقدم لنا الترجمة خدمات مختلفة في الكثير من المجالات، ومنها:

 

خدمات الترجمة
خدمات الترجمة

 

ترجمة الكمبيوتر

تكتسب ترجمة برامج الكمبيوتر والمستندات ذات الصلة (كتيبات وملفات مساعدة ومواقع ويب على الإنترنت) فكرة الأقلمة، وهي تعتمد الترجمة في اللغة والثقافة المستهدفتين، المنتشرة في مجال التخصص هذا (لاحظ أن يستخدم مصطلح “ترجمة الكمبيوتر” أحيانًا للإشارة إلى ممارسة الترجمة الآلية، استخدام أجهزة الكمبيوتر لترجمة النصوص تلقائيًا.)

– ترجمة عامة

أشهر مجالات الترجمة ترجمة النصوص العامة. في الواقع، قليل من النصوص هي في الواقع “عامة” ومعظمها يقع ضمن تخصص ولكن لا يُنظر إليها على هذا النحو.

تخصص الترجمة القانونية

 ترجمة الوثائق القانونية (القوانين والعقود والمعاهدات وغيرها). عادة ما يكون المترجم القانوني الماهر ماهرًا في القانون (غالبًا مع تدريب قانوني متعمق) كما هو الحال في الترجمة، لأن عدم الدقة في الترجمة القانونية يمكن أن يكون له عواقب وخيمة.

أنواع الترجمة وأساليبها

للترجمة أنواع كثيرة ومتعددة ولكل نوع أسلوبه الخاص في الترجمة، ومن هذه الأنواع يمكننا ذكر:

 

أنواع الترجمة وأساليبها
أنواع الترجمة وأساليبها

 

الترجمة الطبية

من أهم فروع الترجمة توفير خدمات الترجمة الطبية والمتخصصة من خلال خدمات الترجمة من العربية إلى الإنجليزية ومن الإنجليزية إلى العربية ولغات أخرى أخرى وهي ترجمة التقارير الطبية ونشرات العلاج والنشرات الطبية والمتخصصة وجميع الوثائق ذات طبيعة طبية أو علاجية.

– الترجمة الصحفية والإعلامية

أحد مجالات الترجمة الفورية التي تحدد مستقبل الترجمة في السعودية، مثل الترجمة لمجالات الصحافة والإعلام من خلال خدمات الترجمة من الإنجليزية إلى العربية والترجمة العربية-الإنجليزية ولغات أخرى، ويشمل التقارير الصحفية والإعلامية والأخبار وتغطية الأحداث والفعاليات والاجتماعات و المؤتمرات ونصوص البث الحي وجميع الوثائق ذات الطابع الصحفي والإعلامي.

– ترجمة عامة

تقديم خدمات الترجمة العامة في جميع المجالات ذات الطبيعة العامة من خلال توفير خدمات ترجمة علمية من الإنجليزية إلى العربية، والعربية والإنجليزية ولغات أخرى، وجميع الوثائق ذات الطبيعة العامة أو الإدارية، والمراسلات التجارية، والرسائل، ومحاضر الاجتماعات، والتعاميم، وغيرها.

الترجمة القانونية:

هي ترجمة الوثائق القانونية وغالبًا ما يكون المترجم القانوني الماهر مبدعًا في القانون وكذلك في مبادئ الترجمة، لأن الافتقار إلى الدقة في الترجمة القانونية يمكن أن يكون له عواقب خطيرة، وأحيانًا، لوقف مثل هذه المشاكل سيتم الإعلان عن لغة واحدة موثوقة، ولا تعتبر الترجمة أنها ليست ملزمة قانونًا، على الرغم من أن هذا غير ممكن في كثير من الحالات، لأن أحد الطرفين لا يريد أن ينظر إليه على أنه يعتمد على الآخر.

ترجمة المصنفات الأدبية:

إذا كانت ترجمة المصنفات غير الأدبية تتطلب مهارة خاصة، فإن ترجمة الرواية والشعر هي مثل الفن في العديد من البلدان مثل كندا، وغالبًا ما تعتبر الترجمة مسعى أدبيًا مستقلًا، وتعتبر شخصيات معروفة لدى الكنديين الأدب وتحديدا كمترجمين.

وهكذا نكون قدمنا لكم تفاصيل أسعار ترجمة رسالة الدكتوراه.

https://youtu.be/CGlAfmBPPD4

 

 

المصدر | مدينة الرياض

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى