اشهر 5 مكاتب ترجمة تقارير طبية
ترجمة تقارير طبية معتمدة في الرياض
محتوى الموضوع
لمن دخل هذا المقال بحثا عن أفضل المختصين بخدمات الترجمة؛ فإن هؤلاء هم الأفضل من وجهة نظرنا:
تواصل معهم مباشرة بالضغط هنا
ترجمة تقارير طبية
تحتاج كثيرة من شركات الأدوية أو الشركات العامة لترجمة تقارير طبية لفهم المصطلحات الطبية الصعبة باللغة الانجليزية، كما يحتاج بعض الأفراد لاطمئنان على صحة ذويهم من خلال ترجمة التقارير الطبية لفهم مايعاني منه المريض، ويحتاج هؤلاء إلى ذهاب إلى مكتب ترجمة معتمدة لترجمة هذه التقارير باللغة العربية وفي هذا المقال نتعرف على أشهر 5 مكاتب ترجمة تقارير طبية معتمدة في الرياض.
طريقة ترجمة تقرير طبي
تعتبر ترجمة التقرير من أصعب أنواع الترجمة لحساسية المعلومات الطبية وعدم وجود فرصة للخطأ، حيث أن أي خطأ نتيجته خطيرة.
يحتاج مترجم لترجمة أي تقرير طبي بالانجليزي إلى إتقان المترجم للغة الإنجليزية و امتلاك لخبرة في مجال الطب تساعده على فهم المصطلحات وكتابة تقرير طبي صحيح.
تحتاج ترجمة تقرير طبي لاتباع المترجم لمجموعة من الخطوات، يقوم لاطلاع على التقرير، ويجب أن يقوم المترجم بالاطلاع على التقرير الاصلي ليتأكد من قدرته على ترجمة التقرير بطريقة صحيحة، ويجب أن يقوم بوضع خطوط تحت الكلمات التي لم يعرف ترجمتها لكي يعود إلى القاموس، ويقوم بترجمتها.
يجب أن يقوم المترجم بترجمة هذه الكلمات من القواميس المتخصصة في ترجمه المصطلحات طبيه من انجليزي لعربي، لأن هذه القواميس تقدم ترجمة لهذه المصطلحات بعد أن يفهم المترجم معاني المصطلحات، يعيد قراءة التقرير الطبي بشكل كامل.
ربما تفيدك قراءة : أفضل مكتب ترجمة تقرير طبي مصور
ترجمة التقارير الطبية بالرياض
يبدأ المترجم في عملية الترجمة، ويقوم المترجم بترجمة النص وكتابته، ويجب أن يحرص على ترجمة النص بطريقة صحيحة بجمل مفهومة وبصياغة جيدة للغاية، ويجب أن يحرص المترجم على تقسيم النص إلى فقرات، وأن يأخذ قسط من الراحة بعد كل فقرة للتأكد من صحة الترجمة.
تعد خطوة مراجعة الترجمة هي الخطوة الاخيرة في الترجمة طبية، حيث يجب أن يقوم المترجم بمراجعة النص الذي ترجمه ليتأكد من صحته، وجودة صياغته وعدم وجود أخطاء اللغوية والنحوية والإملائية.
تمر ترجمة تقرير طبي بمجموعة من الخطوات، ولكن لابد من تخصيص مكان هادئ للترجمة، كما يجب أن يمتلك المترجم كل القواميس التي تحتوي ترجمة للمصطلحات الطبية والتي تساعده على إنتاج تقرير طبي عربيبطريقة مميزة وصحيحة.
ربما تفيدك قراءة : أفضل 7 مكاتب ترجمة معتمدة في مكة
مكتب ترجمة تقارير طبية بالرياض
مكتب القباني للترجمة المعتمدة، وتقوم سياسة المكتب على تقديم أفضل خدمات الترجمة وتسليم في موعدها المحدد، تقدم الشركة خدماتها في الترجمة بأكثر من 50 لغة.
يعتبر من أحد مكاتب الترجمة في السعودية المصدق من وزارة التجارة والصناعة والغرفة التجارية الصناعية في المملكة العربية السعودية.
ويقدم المكتب خدمات للعملاء على مدار 24 ساعة منها الطلبات وإدارة المشروعات مع أعلى معايير الجودة في الترجمة، ويضمن تقديم جودة مميزة من خدمات الترجمة في كافة مجالات الترجمة من خلال فريق متخصص من المترجمين، لتقديم ترجمات في المجال القانوني و العسكري و المالي و الفني و التجاري و ترجمة المواقع الالكترونية بأنهم قادرون على التعامل مع المفردات اللغوية و التراكيب النحوية.
من المكاتب الرائدة في الترجمة، مكتب السالم للترجمة حيث تأسس مكتب السالم عام 1995، منذ ما يزيد على عشرين، وأصبح من أهم مكاتب الترجمة في الرياض بسبب تقديمه ترجمة عالية الجودة، حتى أصبح من أهم مكاتب الترجمة المعتمدة لدى جميع السفارات والوزارات داخل وخارج المملكة حيث بلغ عدد فروع المكتب خمسة فروع تقدم ترجمة معتمدة أون لاين.
يعمل مكتب عبر الشرق للترجمة بالتعاون مع طلال أبو غزاله للترجمة طبقا لاتفاقية لتقديم خدمات الترجمة المعتمدة للعملاء.
ويقدم المكتب خدمة ترجمة التقارير الطبية بالدمام، وتتعامل طلال أبو غزاله للخدمات الاحترافية والملكية الفكرية مع ما يقرب من 80 مكتبًا من مكاتب الترجمة حول العالم، ويقدم مكتب عبر الشرق للترجمة خدمات التطوير للترجمة النصية والفورية.
ربما تفيدك قراءة : 5 مكاتب ترجمة معتمدة في جدة.. دليل شامل
أسعار الترجمة في الرياض
تبلغ أسعار ترجمة المقاطع الفيديو، أحدى فروع الترجمة “السمعبصرية”، ويعتبر أفضل الطرق للتسعير باليوم، لأن ترجمة الفيديو تحتاج للعمل من 8 -12 ساعة عمل،ويوضح الخبراء، أن سعر ترجمة الفيديو لليوم الواحد تتراوح بين 132 – 264 دولارا في إلى وم الواحد
ذكرت مصادر، أن ترجمة المقاطع بتجزئة العمل إلى ثلاثة أقسام، ثمن تفريغ النص بالدقيقة، وسعر ترجمة النص المفرغ بالكلمة، وضبط التوقيت، وفي النهاية يجمع بعضها إلى بعض.
ربما تفيدك قراءة : ترجمة تقرير طبي من الإنجليزية إلى العربية في السعودية
الترجمة الفورية
تختلف أسعار الترجمة الفورية في السوق السعودي، ولا يوجد لها أسعار ثابتة، وما تحصل عليه هذه المكاتب 800 أو 1000 أو 2500 ريال على حسب العمل، ويحصل المترجمون ذوو الخبرة القليلة على 500 ريال وربما 1500 ريال في مجال الترجمة إذا كان محترفًا، يدخل ترجمة تقرير طبي فوري ضمن الترجمة الفورية
أما ترجمة المؤتمرات، تصل إلى 2500 ريال في إلى وم،وتصل إلى 3700 ريال مع الجهات الحكومية مثل مؤسسة مسك، أي ما يعادل 1000 دولار في إلى وم، لكن الاستعانة بمترجمين من جنسيات عربية ساهمت في تقليل الأسعار، إذا يكتفي مترجم العربي 700 ريال في مؤتمر من الصباح إلى الليل، ويصل المبلغ المتوسط للمترجم صاحب الخبرة إذا تولى ترجمة المؤتمر 1500 إلى 2000 ريال.
تتكلف أسعار المترجمين الفوريين ما بين 50 إلى 145 دولار في الساعة، وعلى سبيل المثال، تقدم خدمة الترجمة الفورية باللهجة الأمريكية من 100 دولار في الساعة أو 125 دولار، ويحتاج المترجم أن يفهم مقياس الأجور، ونوع الدفع هو اختياره، ويمكنه اختيار الدفع لكل كلمة، أو لكل ساعة، كما يجب أن يقرر هل يريد أن ينفرد بالعمل أو يكون جزءًا من شركة.
وفي المتوسط، يمكن للمترجم أن يتقاضى 20 دولارًا في الساعةد فإن أكثر المترجمين خبرة يتقاضون 100 دولار في الساعة، يبلغ متوسط الدخل السنوي للمترجم يتراوح بين 20000 دولار إلى 80000 دولار.
https://www.youtube.com/watch?v=9BXerKvA1ns