أجود ترجمة التحاليل الطبية الى العربية

 ترجمة التحاليل الطبية الى العربية الترجمة الصحيحة

لمن دخل هذا المقال بحثا عن أفضل المختصين بخدمات الترجمة؛ فإن هؤلاء هم الأفضل من وجهة نظرنا:
تواصل معهم مباشرة بالضغط هنا

ترجمة التحاليل الطبية الى العربية

تمتلك المملكة العديد من الشركات المتخصصة في الترجمة بكل مجالاتها، ومن ضمنها ترجمة التحاليل الطبية الى العربية ، وقد جمعنا لحضراتكم كل التفاصيل الخاصة بترجمة التحاليل الطبية ونتائجها وأيضا سوف نبين لكم أساسيات الترجمة الصحيحة، وما هي شروط الترجمة الصحيحة التي يجب أن يبني عليها المترجم الماهر ترجمته، فتابع معنا. 

ترجمة التحاليل الطبية
ترجمة التحاليل الطبية

ترجمة التحاليل الطبية

تعرف الترجمة الطبية والتي من بين أنواعها ترجمة التحاليل الطبية بأنها ترجمة أنواع مختلفة من الوثائق، مثل مواد التدريب للرعاية الصحية، أو مواد عن الأجهزة الطبية أو المجالات الصيدلانية، أو التسويق أو الوثائق السريرية والتنظيمية والفنية التابعة للمجال الطبي.

أفضل طريقة للترجمة

تعد الترجمة الطبية وخاصة في مجال التحاليل هي ممارسة ترجمة المستندات المختلفة من مواد التدريب والنشرات الطبية وأوراق بيانات الأدوية، وما إلى ذلك من الرعاية الصحية والأجهزة الطبية والتسويق أو للتوثيق السريري والتنظيمي والتقني.

وتتطلب معظم البلدان أن تقوم الشركات والمنظمات بترجمة الأدبيات وأيضا متطلبات الأجهزة الطبية أو الأدوية إلى لغتها المحلية.

غالبًا ما تتطلب وثائق ترجمة التحاليل الطبية للحامل وتجارب المرضى نماذج ترجمة طبية للأطباء والمرضى المحليين والممثلين التنظيميين، وعادة ما يجب ترجمة عمليات طبية أيضا من بين تفرعات المجال.

 وبالإضافة إلى المهارات اللغوية، تتطلب التراجم الطبية تدريبًا ومعرفة بالموضوع الذي يجب ترجمته بسبب الطبيعة التقنية والحساسة والمنظمة للغاية للنصوص الطبية.

ربما تفيدك قراءة : أشهر مكاتب ترجمة الشهادات بالرياض

ترجمة نتائج التحاليل الطبية

الهدف الرئيسي من ترجمة نتائج التحاليل الطبية هو توضيح المفاهيم الأساسية للمتعلم وتضمين فهم روح النص ومعناه والمفهوم العام للنص المترجم وتجنب الترجمة الحرفية، حيث بدأنا بتعريف الترجمة ليفهم المترجم الهدف من ترجمته مثل هذا النص التقني الذي قد يضيع أرواحا إذا ما ترجم بشكل غير صحيح.

أساسيات الترجمة

المرونة في التعامل مع النص المترجم: لا توجد قاعدة ثابتة في عملية الترجمة من العربية إلى الإنجليزية وبشكل عام، إذا حاول شخص ما إنشاء ثوابت ترجمة لأي لغة، فسيعتبر ذلك دربا من الخيال؛ تتميز اللغة بالمرونة والتغيير، ويمكن للمترجم، عند تنفيذ الترجمة من العربية إلى الإنجليزية، إضافة مفردات إلى النص أو المقالة المترجمة، ولكن يجب أن يكون هذا لإكمال المعنى المطلوب، ولا شيء مفقود منه.

ربما تفيدك قراءة : موقع ترجمة تقرير طبي في السعودية

الترجمة الأكاديمية والأدبية

فهم قواعد اللغتين العربية والإنجليزية: يجب أن يكون المترجم على دراية بقواعد اللغتين العربية والإنجليزية في وقت واحد، ويجب أن تكون هذه المسألة دراسة أكاديمية شاملة؛ لتحقيق التوافق بين اللغة الأصلية والمترجم، قد يكون المترجم على دراية كاملة باللغة الإنجليزية، لكن قدراته محدودة في اللغة العربية، مما يجعل اختيار الكلمات المطابقة وجمل التصميم غير إيجابية.

الوحدة الهيكلية للترجمة: الجملة الكاملة هي الوحدة الهيكلية للنص عند الترجمة من العربية إلى الإنجليزية، وتشكل تفاعلًا ذاتيًا بمفردها، ومن المهم استخدام علامات الترقيم عند الترجمة، مع مراعاة أهمية تحديد أهمية المقال ككل.

الترجمة الحرفية: على الرغم من أن البعض يعتقد أن الترجمة الحرفية من العربية إلى الإنجليزية سلبية ومعيبة، فلا يمكن تعميمها بالطريقة المطلقة، ويمكن النظر في الترجمة الحرفية في حالة معنى التعبير الناتج عن النص الأصلي.

الانتباه إلى توافق معنى الكلمة مع سياق الجملة: عند القيام بالترجمة من العربية إلى الإنجليزية، قد يواجه بعض الأشخاص مشاكل في وجود واحد في اللغة الإنجليزية له أكثر من معنى واحد، ثم قد يتم تشويه النص إذا تم إدخال الكلمة التي لا تتطابق مع النص المترجم، لذلك يجب أن تختار الكلمة المناسبة الأقرب إلى الإنجليزية الحقيقية.

ربما تفيدك قراءة : أفضل نماذج ترجمة تقارير طبية

ترجمة اسماء التحاليل الطبية

تحتوي التحاليل الطبية على المصطلحات العلمية التي يجهلها الكثيرين، وفيما يلي وصف مبسط لبعض تلك المصطلحات حتى نحاول فهم ماهية التحاليل.

ترجمة مختصرات التحاليل الطبية

  1. تحليل ال سي بي سي (Complete Blood Count (C.B.C.

وترجمته معناها (صورة الدم الكامل)، يعطينا صورة كاملة للدم ومكوناته، حيث يشمل هذا التحليل على قياس مكونات الدم:

  • R.B.C أوErythrocytes تأتي بمعنى كريات الدم الحمراء
  • W.B.C أو Leukocytes تعني كرات الدم البيضاء
  • Platelets تعني الصفائح الدموية
  • Hgb أو Hb تعني الهيموجلوبين وطبعا هذا التحليل نستفيد منه في معرفة حالة دم المريض من فقر الدم، نزيف، عدوى او حساسية، اعتمادا على نتيجة فحص كل مكون من مكونات الدم من حيث ارتفاعه أو انخفاضه، كما يستخدم كتشخيص مبدأي للطبيب وعلى أساسه يقوم الطبيب بطلب تحاليل أخرى.
  1. E.S.R) Erythrocyte Sedimentation Rate)

يعني سرعة ترسب الكريات الحمراء، أو سرعة ترسب الدم، هذا التحليل تزيد قيمته في حالات الحمل والدورة الشهرية والالتهابات مثل السل وأمراض المناعة، وتقل قيمته في حالات الأنيميا. 

ترجمة كلمات التحاليل الطبية

تشمل الفحوصات المخبرية الطبية تحليل الدم والبول أو سوائل أو أنسجة الجسم الأخرى لفهم صحة الشخص بشكل أفضل، وتوفر بعض الفحوصات المخبرية معلومات دقيقة حول مشاكل صحية محددة، في حين يوفر البعض الآخر معلومات أكثر عمومية.

ربما تفيدك قراءة : أفضل مكاتب ترجمة الشهادات اون لاين

ترجمة رموز التحاليل الطبية

  • E.S.R (Erythrocyte Sedimentation Rate: يعني سرعة ترسيب الدم.
  • BT (Bleeding Time: هذا التحليل يقاس وقت تجلط الدم.
  •  G6PD (Glucose 6 Phosphate Dehydrogenase): هذا اسم انزيم معين وقلة الأنزيم تسبب أنيميا.
  • HDL: يعني الكوليسترول الجيد.
  • LDL : يعني الكوليسترول السيىء.
  • TG (Triglycerides): الدهون الثلاثية.
  • Proteins: البروتينات.
  • Globulin: معناها الجلوبيولين.
  • Ferritin: هذا الحديد يخزن بعضلات الجسم.
  •  PH : يعني الأس الهيدروجيني للدم.
  •  Enzymes : يعني الإنزيمات.
  •  Thyroxine او T4: يعني هرمون الغدة الدرقية.
  •  Parathyroid Hormone: هورمونات الغدة-درقية.
  •  Catecholamines: هرمونات الغدة الكظرية.
  •  Testosterone: الهرمونات التناسلية الخاص بهرمون الذكورة.
  •  LH: هذا هرمون يعمل على تحريض إفراز هرمون الإستروجين.
  •  FSH: مفيد لنمو الحيوانات المنوية.
  • BHCG: هذا اختبار حمل.
  •  PRL: هذا معناه هرمون الحليب.
  •  GH: يعني هرمون الغدة النخامية.
  •  Glucagon: يعني الجلوكاجون.
  •  Renin: يعني هرمونات الكلية.
أساسيات الترجمة الطبية
أساسيات الترجمة الطبية

أساسيات الترجمة الطبية

تتضمن عملية الترجمة الطبية عدة خطوات، وعادة ما يبدأ المترجم في استخراج النص من المصدر أو المستند الأصلي، ثم يتم تحويل النص إلى اللغة الهدف، بعد أن يتم ترجمة النص، يقوم محرر بالتحقق منه للتأكد من أن المترجم يتبع المصطلحات والمعاني الطبية بناءً على المصطلحات الطبية المعتمدة من قبل العميل أو الصناعة.

على سبيل المثال، يجب أن تستخدم الترجمة الطبية من الإنجليزية إلى الإسبانية شكل الإسبانية المعترف بها رسميًا في البلد المستهدف، وسيتحقق المحرر أيضًا من الصوت والأسلوب الذي يعكس الإصدار في المستند المصدر، بعد أن يتحقق المحرر من الترجمة ويوافق عليها، ستتم إعادتها إلى تنسيقها الأصلي، على سبيل المثال، كبرنامج تعليم إلكتروني أو صفحة ويب أو مستند Word.

ربما تفيدك قراءة : أفضل ترجمة نتائج التحاليل الطبية

لا ينتهي فحص ترجمة الوثائق الطبية عند هذا الحد، لا يزال يتعين عليه المرور بمدقق اللغة للتأكد من أن النص تم تنسيقه بأسلوب مثل النص الأصلي، وسيتم عرضه بشكل صحيح، هذا يعني أنه يجب ألا يكون هناك نص تالف أو مشوه.

تحتاج دائما التحاليل الطبية للترجمة، حيث يوجد بها رموز طبية تحتاج للترجمة حتى نتوصل للمعنى الحقيقي لها، وقد بينا بعض رموز ترجمة التحاليل الطبية للدم من خلال المقال لمزيد من المساعدة.

https://www.youtube.com/watch?v=9BXerKvA1ns

المصدر : مدينة الرياض

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى